ZETApress

hírportál

Tomáš szerelmeslevele

Tomáš Zmeškal: Az ékírásos szerelmeslevélA csütörtökön megnyitott XXI. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon Tomáš Zmeškal: Az ékírásos szerelmeslevél című könyvét mutatta be ma délután a Typotex Kiadó a Millenáris D-épület galériájának Kner Imre-termében. A szerzővel Stanek-Csoma Borbála, a 340 oldalas könyv fordítója és Hanzelik Gábor, a SzlávTextus szerkesztője beszélgetett.

1915. november 24-én a cseh nyelvész Hrozný professzor bemutatta a világnak a hettita nyelv megfejtését ? és éppen ezen a napon született meg Josef Cerný. Az életét követve egyben megismerjük térségünk XX. századi történetét: börtön, kínzás, árulás, erőszak, sértődés, megbocsátás. Az egészet azonban mégsem a keserűség jellemzi, hanem a cseh íróktól megszokott csendes derű. A történelmet sem egyoldalúan ábrázolja,hanem árnyaltan, több nézőpontból, olykor szürreálisan, mégis átélhető módon. A történelmi családregény Csehszlovákiából indul és a mai Csehországba vezet, mozaikszerűen épül fel, más időszakok és távoli helyek tűnnek fel, megismerjük Josef és Kveta szerelmét, házasságát, ott állunk lányuk esküvőjén, és végül az a bizonyos ékírással írott szerelmeslevél is megtalálja az olvasóját.

Tomáš Zmeškal cseh íróTomáš Zmeškal kongó apa és cseh anya gyermekeként született 1966-ban, Prágában. Londonban tanult angol nyelv és irodalom szakon, magyarul sajnos nem beszél. Jelenleg író, műfordító és középiskolai angoltanár. Elsőként novellái jelentek meg, ismertséget az 2008-ban megjelent első regényével, Az ékírásos szerelmeslevéllel szerzett, mely 2009-ben a rangos cseh Josef Škvorecký-díjat, 2011-ben az Európai Unió Irodalmi-díját nyerte el. A könyvbemutatót követően erről is szó esett a Millenáris D-épület Lázár Ervin-termében az Európai Elsőkönyvesek Fesztiválján.

Csoma Borbála 1976-ban született Budapesten. A Pázmány Péter Katolikus Egyetem történelem-cseh szakán szerzett diplomát. Legutóbb a Prágai Magyar Kulturális Intézet munkatársa volt, jelenleg főállású anyuka. Cseh nyelvből fordít, a tavalyi ékírás-fordítás előtti legfontosabb munkái: Katerina Tucková: Gerta Schnirch meghurcoltatása (2011), Irene Dousková: Anyegin ruszki volt (2009), Roman Ludva: Szív-fal (2008), Irene Dousková: Weöres Csepel (2006), Petr Zelenka: hétköznapi őrültségek. Színdarab (2005), Roman Ludva: Lovasok a napernyő alatt (2004), továbbá Béla Hamvas: Filosefie vina, melyet 2008-ban magyarról cseh nyelvre ültetett át.

Szóljon hozzá!