ZETApress

hírportál

Pán Márta szobrai

A Párizsban nemrégiben elhunyt Pán Márta szobrászművész utóbbi 30 évben született alkotásait mutatja be a Szépművészeti Múzeum. A különleges ? Pán Márta emlékének szentelt ? kiállításon nyolc nagyméretű acélplasztikát és ? egy kamara-kiállítás keretében ? három korai grafikáját és három, hatvanas évekbeli fa modelljét szeptember 20-ig láthatja a közönség. A Szépművészeti Múzeum csarnokaiban kiállított szobrok az architektúra és a plasztikai mű párbeszédére épülnek; az emblematikus alkotások új vizuális csomópontokat jelölnek ki és új térbeli viszonylatokat teremtenek.

Pán Márta sajátos organikus-absztrakt formavilágát a Le Corbusier stúdiójában töltött rövid idő, illetve építész férjével, a Le Corbusier szellemi örökségét továbbvivő André Wogenscky-vel való közös munka határozta meg. Alkotásai a szobor és a természetes, illetve épített környezet kapcsolatát, az egyensúly és az organikus mozgás lehetőségeit kutatják.

Maurice Béjart-nak a művésznő Teck című szobrára koreografált balettjét Le Corbusier Marseilles-i Cité radieuse épületének tetején mutatták be 1956-ban. Pán Márta szobrai, köztéri munkái Európa és Amerika számos nagyvárosában láthatók, az elmúlt három évtizedben mintegy harminc köztéri szobrát állították fel Japánban. 2001-ben a japán császár a Nobel-díjnak megfelelő japán művészeti díjjal, a Praemium Imperiale-lal jutalmazta a művésznőt eddigi munkásságáért.

Angol nyelvlecke franciáknak

A tárlat kurátora Geskó Judit, a múzeum XIX. és XX. Századi gyűjteményének vezetője és Kumin Mónika, a gyűjtemény munkatársa ? tudtuk meg a keddi megnyitón. A francia nagykövet is beszédet mondott, szavait a követség tolmácsnője fordította magyarra. A magyar szavakat ? többek között a múzeum főigazgató-helyettesének üdvözlő beszédét ? angolra fordították, holott a meghívottak a magyarok mellett csak franciák voltak. Mint kérdésünkre a főigazgató-helyettes asszony elmondta, ő sem értette, miért nem franciára fordították szavait?

Szóljon hozzá!